Friday 3 January 2014

Watching films from other cultures, and can we truly understand? Specifically focusing on the two feature films of Djibril Diop Mambéty.

One of the main reasons I enjoy cinema is that it opens doors to any corner of the world I wish to see. I can be transported into regions that I may never visit, and see people I could never even imagine. Each national cinema is unique to that culture, to its own national/regional stories and symbolism. Because of this however, how can the outsider ever truly understand or appreciates a film that comes from a place they have no knowledge of. How much does the outsider miss? Do they see a completely different film to those of the films native country? Do we even want to see the reality of a country, or rather a blurred view of the exotic?

Edward Saïd, in his book Orientalism[1], wrote in his post-colonialism book how the West imposes certain values and stereotypes on cultures (specifically focusing on the Middle East), both enforcing negative, and romanticised versions. Western Cinema (focusing specifically of that of American and Western European) has inevitably fallen for this short-hand trap, and continually does so. Najat Z. J Dajani’s thesis, Arabs in Hollywood: Orientalism in Film [2] not only presents a fantastic filmography of a number of offending films, but also a fantastic background to a number of case studies and how these views have changed and developed over-time. Sadly however, his work only focuses on the same group as Saïd, and hints at a potential for redemption by Hollywood. However, this was stunted in post-9/11 Hollywood where the Arab would quickly become less exotic, and more demonised. When foreigners are shown in Western films, they are often reduced to these ‘oriental’ ideas.
Foreign made films find it notoriously hard to find audiences in the Western world. However, when one does break through, they often find themselves fulfilling a kind of self-prophecy, as they meet certain stereotypes. We can continue to see such representations of other broad ethnic groups, both negative and romanticised in many foreign made films. The ‘Gesiha’ female East Asian (You Only Live Twice (1967), Memoirs of a Gesiha (2005)) , or ninja male, in a Wuxia film, (The Karate Kid (1984), The Last Samurai (2003))is just one example. If we look at the most successful 50 foreign language films at the Hollywood Box Office[3], 8 are from East Asia, 6 of which are Wuxia. The most successful of not only this group, but of any group is Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) directed by Ang Lee. Crouching Tiger, Hidden Dragon became an incredibly successful film, featuring plenty of fighting scenes, Gesihas and old Chinese buildings. It can be seen as a blend of all of the East Asian stereotypes in one, epic film, a perfect storm of unintentional orientalism that had the West foaming. It perfectly fits into the prism of a Western view of that culture, and therefore the impressive film-making becomes recognised, rather than mistrusted or dismissed. This doesn’t diminish the work of Lee, but rather provides an example of how the West is only willing to accept certain films that fulfil certain viewpoints. As an audience from the West, we automatically impose Western ideas and symbolism onto these films, even when they are not intended for that purpose. When these are missing however, we are likely to quickly dismiss, or become weary of film or film-maker.

Senegalese film-maker, Djibril Diop Mambéty, provides an interesting example of how films can only be successful when they are easier to digest through Western views and symbolism. Mambéty made only two feature length films, Touki Bouki (1973), and Hyénes (1992). Touki Bouki became the far more successful film of the pair, picking up awards at Cannes, as well as entering in at 52 in Empire magazines top 100 non-English language films[4]. But what is interesting is the reasons why it is considered to be so great. The Empire magazine entry alone states that the film is “shot through with French New Wave fizz that flies in the face of conventional African cinema”[5], and that it is a “hybrid of French style and African subject matter”[6]. Apart from the massive generalisation made by Empire, implying that the whole of Africa shares the same influences and problems (a similar statement would never be made in respect to Europe, or Asia), these statements clearly suggest that the film is important because it looks European. Touki Bouki goes hand-in-hand with French New Wave. The reason for this is simple, and understandable, it gives the audience a reference point when watching the film. It provides a place to enter, and understand what they are watching.  When we see quick jump-cuts and frenzied editing, instead of being confused, we can say, “ah, yes, Godard did this as well”. We automatically bring it back into our culture, and elevate it above what we do not attempt to understand.

Hyénes on the other-hand, is a far less successful film in terms of its canonical place in film history. Hyénes is a slower-paced film, and is clearly less reliant on the French New Wave influences. This however removes the entry point that Touki Bouki has, and is therefore rather hidden beneath this monolith of African cinema. Writing on Hyénes is far more limited because of this. Hyénes is a simple story of how money, love and greed can change anyone for the worse. A well-respected future mayor, Dramaan (Mansour Diouf) suddenly finds his life threatened when an extremely wealthy ex-lover returns home and places a bounty on his head. Richard Porton’s review is quick to attempt to position it with a Western entry point, by saying (and again, generalising a whole continental cinema) that “Contemporary African films have been preoccupied with two interlocking themes: the painful legacy of a colonialist past and a concomitant ambivalence towards Western modernity”[7]. Although this is a clearly unavoidable issue the film is attempting to deal with, Porton ignores altogether many more interesting themes and ideas that Mambéty uses.

One of the few interviews with Mambéty, done by N. Frank Ukadike, provides an interesting outlook by Mambéty on how cinema is viewed. Ukadike asks why one of the bodyguards is Asian; Mambéty says that “The point is not that she is Asian. The point is that everyone in Colobane--everyone everywhere--lives within a system of power that embraces the West”[8]Mambéty also continues throughout to try press the point that Hyénes is a human film, rather than a specific type of film representing a specific group.

To make Hyènes even more continental, we borrowed elephants from the Masai of Kenya, hyenas from Uganda, and people from Senegal. And to make it global, we borrowed somebody from Japan, and carnival scenes from the annual Carnival of Humanity of the French Communist Party in Paris. All of these are intended to open the horizons, to make the film universal. The film depicts a human drama. My task was to identify the enemy of humankind: money, the International Monetary Fund, and the World Bank. I think my target is clear.
While Hyènes tells a human story to the whole world, I also wanted to pay homage to the beauty of Africa when I made the film.”[9]

This flies in the face of the Western view that a film of this nature could only be a response to internal problems faced by those in Senegal or Africa. Mambéty has instead intended to make a global film, rather than one that pleases Western critics through images of the ‘Oriental’.  When Mambéty is later on asked about the potential of co-financial productions with European and African film companies, Mambéty reply is clear “I don't want to talk about Europe. Let's talk about making films in Africa. Europe is not important for me.”[10] With Hyénes, Mambéty shuns the views of the ‘Oriental’, and embraces the human. This perhaps could be seen as a threatening stand-point, as it shows Africans not needing help of the superior West, but rather attempting to mutually help each other. We cannot look down anymore, but rather look eye-to-eye.

Whether this patronising view, the view of the ‘Oriental’ will change in the near future is extremely doubtful. While Western film critics continue to dismiss films that they do not understand, rather than attempting to learn what certain types of symbolism may mean, or embracing new regional styles of film-making, it is extremely unlikely that a highly successful film will emerge from a smaller country and enter mainstream Western consciousness. However, living in an age where it is incredibly easy to discover at access films from anywhere, there is room for the tide to slowly change, and for undiscovered films, both from the past and present, to be found, and appreciated on the level it deserves. Maybe we can never understand completely a film made on the other side of the Earth, but that doesn’t mean we cannot appreciate it and enjoy.

DANNY MOLTRASI



[1] Orientalism by Edward Saïd (Published 1978)
[2] Arabs in Hollywood: Orientalism in Film by Najat Z.J Dajani (Published 2000) https://circle.ubc.ca/bitstream/handle/2429/10580/ubc_2000-0378.pdf?sequence=1
[5] Ibid
[6] Ibid
[9] Ibid
[10] Ibid

No comments:

Post a Comment